מכון וון ליר
זוכה פרס אמת לשנת 2019
בקטגוריה: תרבות ואמנות
בתחום: תרגום שירה וספרות
ד"ר חנה עמית–כוכבי היא מתרגמת ותיקה ומוערכת של שירה, פרוזה ומחזות מן הספרות הערבית הקלאסית והמודרנית לעברית ומתרגמת גם מאנגלית, צרפתית ואיטלקית לפרסום בדפוס ולהעלאה על הבמה. עבודתה רבת השנים זיכתה אותה בפרס טשרניחובסקי לתרגומי מופת לשנת 2010 על תרגום מבחר מסיפורי אלף לילה ולילה.
ד"ר עמית–כוכבי פירסמה מתרגומיה במוספים ספרותיים, כתבי עת ואנתולוגיות. בנוסף תירגמה מחזות כגון המטפס על העץ מאת תופיק אלחכים (1978), מחקרים כגון קולה של מצרים, על הזמרת אום כולת'ום מאת וירג'יניה דניאלסון (2003) ורומאנים כגון גלגולו הראשון של אדאמסטור (2008) מאת אנדרה ברינק. היא הקפידה לפזר את תרגומיה בבמות שונות ומגוונות כדי שיגיעו לקהלי יעד רבים ככל האפשר, ובכלל זה - צופי תיאטרון.
במסגרת פעילותה לקידום התרגומים מהספרות הערבית לעברית הכשירה ד"ר עמית–כוכבי מתרגמים במסגרות אקדמיות מגוונות, תיעדה את התרגומים הקיימים באינדקס הכולל אלפי פריטים ופירסמה מחקרים חלוציים המתארים את שדה התרגום מערבית לעברית מראשית הציונות ועד ימינו.
בכל עשייתה פעלה ד"ר עמית–כוכבי להרחבת שדה התרגום מערבית לעברית, להעלאת רמתו ולתיעודו מתוך אמונתה העזה בחשיבותו החיונית של התרגום כמגשר, הן בין פרטים והן בין אומות, וכתרומתה המשמעותית למדינת ישראל ולתושביה.